孔子像動作的代表意義
中國是禮儀之邦,在中國幾千年的文化中,最能代表中國文化的人物就是孔子了??鬃硬粌H作為中華教育界始祖,也是中華文化的開創(chuàng)和傳承者,在中國家喻戶曉備受尊重,在世界范圍內(nèi)是一位了不起的偉人。在全國很多學(xué)校里邊都放有一尊孔子雕塑,我們一般常見的孔子雕塑雙手交叉而不露大拇指,象征著謙恭,四指并攏,代表著四海之內(nèi)皆兄弟,天下大同。
China is a country of etiquette. Confucius is the most representative of Chinese culture in Chinese culture for thousands of years. Confucius is not only the ancestor of Chinese education, but also the founder and inheritor of Chinese culture. He is well-known and respected in China and a great man in the world. There is a Confucius sculpture in many schools all over the country. Our common Confucius sculpture crosses hands without showing thumbs, symbolizing humility, four fingers close together, and representing that all the people in the world are brothers and the world is the same.
孔子像,兩掌疊放,掌心朝內(nèi),左手在外,右手在內(nèi),意為:“孔子手勢為古代士相見禮,要求身體微微鞠躬,把雙手交叉前伸,放在全身之最前,男性左手在前,女性右手在前,表示虔誠恭謙之意。”不露大拇指,象征謙恭,四指并攏,代表四海之內(nèi)皆兄弟,天下大同。
Confucius portrait, with two palms folded, palm facing inward, left hand outside, and right hand inside, means: "Confucius gestures for ancient scholars to meet each other, asking the body to bow slightly, crossing his hands forward and putting them in front of the whole body, male left hand in front, female right hand in front, indicating piety and humility." Not showing your thumb is a symbol of humility, and four fingers are close together, which means that all the people in the world are brothers and all the people in the world are the same.
孔子的政治思想核心內(nèi)容是“禮”與“仁”,在治國的方略上,他主張“為政以德”,用道德和禮教來治理國家是高尚的治國之道。這種治國方略也叫“德治”或“禮治”。這種方略把德、禮施之于民,嚴(yán)格了等級制,把貴族和庶民截然劃分治者與被治者。打破了貴族和庶民間原有的一條重要界限。
The core content of Confucius' political thought is "propriety" and "benevolence". In the general plan of governing the country, he advocates "governing the country with morality and ethics", which is a noble way of governing the country. This strategy is also called "rule by virtue" or "rule by courtesy". This strategy applies morality and propriety to the people, tightens the hierarchy, and divides the nobility and the subaltern into the governed and the governed. It broke an important boundary between aristocrats and subalterns.
孔子銅像的交叉手勢應(yīng)該屬于一種當(dāng)時的社交禮儀,就相當(dāng)于現(xiàn)在的握手問候一樣.還有就是恭候、恭迎的意思,是對人的一種尊重、一種尊敬,有朋自遠(yuǎn)方來不亦樂乎!《行教圖》是唐代畫家吳道子所繪,孔子手勢為古代士相見禮,要求身體微微鞠躬,把雙手交叉前伸,放在全身之前,男性左手在前,女性右手在前,表示虔誠恭謙之意。
The cross gesture of Confucius bronze statue should belong to a kind of social etiquette at that time, which is equivalent to shaking hands and greeting now. There is also the meaning of greeting and welcoming, which is a kind of respect for people and a kind of respect. It is a pleasure to have friends from afar! The map of walking and teaching was painted by Wu Daozi, a painter in Tang Dynasty. Confucius gestures for the ancient scholars to meet each other, asking them to bow slightly, put their hands crossed forward and put them in front of the whole body, with men's left hand in front and women's right hand in front, indicating piety and humility.